|
|
Why do companies use TRADOS?
- Increased delivery speed;
- Decreased translation cost;
- Improved quality of content for globalization.
|
Business Challenges
It is estimated that between 60%-70% of the effort of a typical localization project is consumed by direct translation and related tasks. The remaining effort covers a complex of activities from file preparation, ranging from project management, to quality assurance, and review tasks. In a multi-project environment, these complexities are compounded and must be managed effectively if the business is to be run profitably.
Language service providers are the backbone of the localization supply chain. With companies increasingly outsourcing to meet more of their translation and localization requirements, it has become essential for language service providers to use the best technologies available if they are to remain competitive, meet the evolving needs of their customers and grow their businesses.
TRADOS Solutions
Today, like TW-DAY Translation, thousands of language service providers worldwide use TRADOS translation memory and terminology products to run successful businesses. As the de facto and independent standard for language technology, TRADOS continues to develop innovative solutions to meet the changing needs of language service providers large and small. |
|
|
TW-DAY United Corporation
E-mail: sales@tw-day.com.tw
Website: http://www.tw-day.com
TEL: +886-2-8791-3017
FAX: +886-2-8791-3133
ADD: 5F., No118, Xinhu 3rd Road, Neihu District, Taipei City 114, Taiwan (R.O.C)
|
|